Adam wrote:One of the things I love about David Bercot's books is how simple and clear his communication is. He doesn't use difficult academic words to get his point across, and I think his message is much clearer as a result. Compare that to Verduin's book The Anatomy of a Hybrid and you will see a huge difference. The message conveyed in Verduin's book is great if you can get past the highly academic language. I would appreciate the same book being communicated in simple, straightforward language.
I'm not always good at it, but I agree that clear and simple language is important if we want to communicate.
Adam wrote:It is difficult to talk about using Scripture's terms for things when there are such a wide variety of translations being used, and the more literal the translation, the more you have difficult words like propitiation, expiation, etc. More important than the specific words you use is the clarity of your communication. We need to continually define what we mean by the terms we use because it is so easy for another person to assign a different meaning to a term than we do.
Yes, I do agree with that. Still, if we are discussing what the Bible says, I really prefer to use concepts found directly in the Bible, in whatever translation, instead of building our own systematic theologies using our own language and concepts.
Is it biblical? Is it Christlike? Is it loving? Is it true? How can I find out?