I am aware of young's literal translation being somewhat more literal than kjv and that's fine. I dont care for paraphrases or something that might be considered 'a different gospel'. I've heard some sermons from NLT and it says stuff that no other 'translation' says and there is no precedent for...Bootstrap wrote:
Sure. But the KJV is a perfectly good translation, so are the ESV, CSB, and a handful of others. The KJV is certainly not the most literal translation. If you like older English - and I do - the KJV really sings, but a lot of people have a harder time understanding KJV English.
Here's an example:
2 Chronicles 33:10 NLT The Lord spoke to Manasseh and his people, but they ignored all his warnings. 11 So the Lord sent the commanders of the Assyrian armies, and they took Manasseh prisoner. They put a ring through his nose, bound him in bronze chains, and led him away to Babylon.
2 Chronicles 33:10 KJV And the Lord spake to Manasseh, and to his people: but they would not hearken.
11 Wherefore the Lord brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
notice the text about putting a ring in his nose. No other translation that I'm aware of says that and bible commentaries pre-NLT say nothing of the sort, so I reject the 'ring in the nose' text...2 Chronicles 33:10 JPS1917 And the LORD spoke to Manasseh, and to his people; but they gave no heed. 11 Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, who took Manasseh with hooks, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.
I do not count 'dynamic equivalence' or whatever they call it as a valid translation. I think this whole anti-KJV stuff is kind of like serving good food on a dirty plate and wondering why people lose their appetite.